нам допомагають:
«Є тяжчі злочини, ніж спалювати книги. Наприклад, не читати їх» Рєй Брєдбері
ПРОЕКТ
«Більше країн – Більше книжок»
| Україна — на книжковому салоні в Парижі |
|
|
|
| Написав Іван РЯБЧІЙ |
| Субота, 24 березня 2012, 14:12 |
|
Джерело: День
Але потужний десант, влаштований видавництвами «Кальварія» та «Нора-Друк» за підтримки Благодійних фондів Арсенія Яценюка Open Ukraine та Рената Ахметова «Розвиток України», а також української діаспори в Парижі, таки розбурхав далеко не поснуле царство французького книговидання. «Готується до підписання угода про те, що французька літературна агенція представлятиме інтереси Андрія Кокотюхи, — розповідає директор видавництва «Кальварія» Анета Антоненко. — Є попередні домовленості з одним англійським видавцем щодо видання книжок Ірен Роздобудько й Лариси Денисенко. В тому ж видавництві вже розглядають можливість видання творів Василя Шкляра й Тимофія Гаврилова. Під час нашого візиту досягнуто домовленості щодо продажу книжок українською мовою в польській книгарні «Ѓлоб» на бульварі Сен-Жермен». А ще надзвичайно важливим плюсом «паризького десанту» видавців стала презентація франкомовного каталогу, де присутні біографічні довідки й уривки з творів 16 українських авторів. У підготовці альманаху взяли участь перекладачі з Франції та України. Серед них — активна популяризаторка всього українського в Парижі, літагент, перекладач Ірина Дмитришин. Саме вона разом із головою правління громадської організації «Простір книжок» Миколою Кравченком вела презентацію. На жаль, не все пройшло гаразд. «Нас вразили величезний стенд Республіки Конго, — ділиться враженнями письменник Євген Положій, один із учасників поїздки, — купа яскравих книжок, юрма людей у національних строях. Стенду України влада організувати не спромоглася. Представники Посольства України у Франції навіть до нашої презентації не дійшли, хоч і знали про неї. Навіть просили персональні запрошення, й ми їх забезпечили. Але запрошеннями вони не скористалися. Дивно, тут же лише кілька євро на метро треба витратити, щоб доїхати!» «Паризький салон вразив мене своїми масштабами, — розповідає письменник Антон Кушнір. — В Україні подібного розмаху книжкових заходів немає, та ще довго, напевно, не буде. І справа не в грошах. Салон проходить у дусі літературного ринку, сучасної книжкової культури. Відстежуються всі найновіші тенденції». Схоже міркує і Євген Положій: «Львівський форум — чудовий захід, але приміщення там затісне, не проштовхнутися. А тут — просторий ангар, феноменальна логістика, все продумано до дрібниць! Відведено навіть місця для радіо- й телетрансляцій». Коли заходить мова про особисті сподівання, які письменник покладає на візит до Франції, Антон Кушнір каже, що «чудове місто Париж наснажує на творчі пошуки», а «практичніше» сподівається на участь у листопаді 2012 р. у фестивалі в місті Коньяк, де цього року Україна є країною-гостею. За його словами, після Книжкового салону видавці-організатори здійснили робочу поїздку до Коньяку. Авжеж, організатори поїздки очікують на критичні закиди від представників інших літературних угрупувань в Україні. На жаль, отакі ми, українці — кожен окремо. Але не можна не визнати, що, по-перше, Україна вперше отримала можливість голосно заявити про себе на найбільшому книжковому ярмарку Франції, по-друге, книжки українською мовою продаватимуться на знаменитому Сен-Жерменському бульварі, пов’язаному з іменами Альфреда де Мюссе, Шарля Бодлера, Андре Мальро, Дені Дідро та ще десятків відомих літературних діячів. По-третє, «паризький десант» відбувся одночасно з поїздкою іншої групи українських письменників і видавців до Ляйпциѓа, що в Саксонії. Отакий постріл одразу з двох гармат! Чи варто ганити? |
| Останнє оновлення на Субота, 24 березня 2012, 14:26 |